Регистрация новых участников на этом форуме закрыта. Из ранее зарегистрированных создание тем и сообщений разрешена только администрации и модераторам. Все дружно переезжаем на новый форум!
Отправлено: 10.02.07 02:13. Заголовок: Организационные вопросы
Я насчёт сайта, ЬРАТ-ва не качаеться и невыложили звуковые дорожки саут парка от оксида(наверное временно) а так всё путём
тоже могу поузвучивать пока инет беру, если вам нужно, в сетке кое чё перевожу и вылаживаю у нас в Краматорске, на днях озвучил серию анимэ сериала GANTZ, сейчас готовлю перевод ко второй серии(правильный) инет слабоват правда, но если чё в архивах по 7 мб могу выслать что-то для пробы
БратВА теперь качается, я исправил ссылку. Oxid закачивает все переводы по очереди, до Саут Парка ещё не добрался, т.к. инет у него тоже не такой уж хороший. Переводы свои, лучше залей на какой-нибудь файлообменник, так быстрее будет. Можно и в арихивах по 7Мб на почту(anti.oper _at_ gmail.com), места на ящике сильно больше 2-х Гб.
Рад, что ты решил озвучивать аниме. Сам очень люблю аниме, и порой надоедает его смотреть с субтитрами. Буду надеятся, что на GANTZ ты не остановишся. Может знаешь, откуда ещё можно скачать русские ощвучки для аниме??
З.Ы. А звуковые дорожки проще накладывать с помощью VirtualDubMod. Очень быстро и просто.
Пост N: 49
Зарегистрирован: 07.01.07
Откуда: Украина, Одесса
Рейтинг:
1
Отправлено: 25.02.07 15:15. Заголовок: Re:
Нандюб изначально был улучшенной версией Виртуал-дюба, который мог всего навсего распознавать несколько новых форматов звука. Сейчас, вроде, и вирт.дюб апгрейдили до таких же высот. В любом случае, программы кроме некоторых мелочей не отличаются ничем.
Пост N: 2
Зарегистрирован: 24.02.07
Откуда: Украина, Одесса
Рейтинг:
0
Отправлено: 26.02.07 00:12. Заголовок: Re:
Участковый Сидоров пишет:
цитата:
Перец Моисеевич, NanDub и VirtualDubMod вроде разные названия одной и той же проги
Да нет, это мнение ошибочно. ВиртуалДабМод в качестве звуковой дорожки позволяет вставлять и файл субтитров (правда сохранять нужно потом в формате .ogm). Также виртуалдабмод НАМНОГО удобней при работе с потоками, что позволяет вставлять, удалять, править большое количество звуковых дорожек или субтиров. Советую попробовать данную прогу на досуге ;)
Пост N: 8
Зарегистрирован: 10.02.07
Откуда: Украина, Краматорск
Рейтинг:
0
Отправлено: 04.06.07 15:18. Заголовок: Re:
Перец Моисеевич пишет:
цитата:
BOPOH
Рад, что ты решил озвучивать аниме. Сам очень люблю аниме, и порой надоедает его смотреть с субтитрами. Буду надеятся, что на GANTZ ты не остановишся. Может знаешь, откуда ещё можно скачать русские ощвучки для аниме??
З.Ы. А звуковые дорожки проще накладывать с помощью VirtualDubMod. Очень быстро и просто.
Думаю, что на ГАНТЗ не остановлюсь, но времени пока не хватает.. А скачать с русской озвучкой можно на http://www.animesector.ru/
Кстати готово ещё 3 серии ГАНТЗ, надеюсь УЧАСТКОВЫЙ СИДОРОВ мне с ними поможет
2ВОРОН А ты просто сабы озвучиваешь или внатуре с японского переводишь? А можешь ты Конец Евангелиона хотя бы переозвучить? А то я тут надыбал (Mr.Clon`у рЫспект ещё раз), и от перевода валялся по полу. Этот придурок-переводчик просто озвучивал приклееные английские сабы.Ситуация такая: всем светит полный пинцет, а дрочер-разрушитель Синдзи Икари (для справки: пол мужской), который по идее должен всех спасать, на всех забил и его уговаривает навалять всем Мисато (пол женский). Конкретно диалог: Мисато - Синдзи: eng: Spoiled kid! You`re still alive, right? rus: Дрянная девчонка! Ты ведь ещё жива, верно? Занавес. Кол в студию. Все надмозги, которых так ругал гоблин, просто курят. Покажите ему этот перевод и он сам повесится.
Пост N: 9
Зарегистрирован: 10.02.07
Откуда: Украина, Краматорск
Рейтинг:
0
Отправлено: 05.06.07 13:40. Заголовок: Re:
To Gandalf2011 Вообще-то я перевожу с английской версии озвучки ГАНТЗ. Пользуюсь помощью субтитров, но переписываю их зачастую полностью сам. Насчёт КОНЕЦ ЕВАНГЕЛИОНА, я ещё не качал этот мульт, у меня есть только весь сериал, ну а насчёт озвучки, я озвучиваю только то что мне действительно сильно нравиться, и чего нет НОРМАЛЬНОГО перевода(ну более ли менее что ли нормального), поэтому не видел мульта, незнаю :). Дай сначала хоть 13 серий Gantz озвучить, а с 14ой у меня есть в переводе какой-то девчонки, которая часто озвучивает аниме, вообще пойдёт озвучка.
Кстати, раз уж это к слову пришлось: ХОЧУ СДЕЛАТЬ ОФИЦИАЛЬНОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ: С 17-го июня по 21-е июля я типа как в отпуске Возможно, я и буду в это время появляться на форуме, но увы, не более того
Пост N: 11
Зарегистрирован: 10.02.07
Откуда: Украина, Краматорск
Рейтинг:
0
Отправлено: 14.06.07 11:18. Заголовок: Re:
Gandalf2011 пишет:
цитата:
2Oxid. Избалованный/испорченный/баловень и т.д. не подходит - атмосфера там не та была.
Ыыыыыыыыы теперь глянул и понял к чему ты клониш, озвучили действительно не правильно, на пацана переводить Дрянная девчёнка :D Но ошибок в переводе не много, так что смотреть можно
Немного? Я до хрена нашёл и уже взялся за перевод сам (и сразу же открыл в себе талант надмозга). Если хватит силы воли всё перевести и отредактировать правильно, то доделаю. 2Участковый Сидоров Правильно будет "аниме", а не "анимэ". Исправишь как-нить на главной странице?
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет