Регистрация новых участников на этом форуме закрыта. Из ранее зарегистрированных создание тем и сообщений разрешена только администрации и модераторам. Все дружно переезжаем на новый форум!
Пост N: 52
Зарегистрирован: 07.01.07
Откуда: Украина, Одесса
Рейтинг:
1
Отправлено: 25.02.07 22:22. Заголовок: Терминаторы (Чугунное Рыло, День Подводника, Восстание Нацистов)
Странно, но я не видел ни одной рецензии, на эти фильмы. А ведь их зачастую путают с Гоблином. А все от чего? От того, что студия Держиморду совершила одну пагубную ошибку. Какую? Вот наберите в поисковике "Челопук". Высветится четкое авторство: "Гонфильм+Держиморду". Наберите "День Подводника", получите кучу ссылок с авторством: "Гоблин", "Хоббит", "Шняга энертейнмент" и т.д. и т.п. Только знающие люди имеют представление об авторе сего творения. Так вот представляю рецензии на данную трилогию, знающего человека. Начнем по порядку: "День Подводника" Как ни странно, именно этот фильм был первым проектом Держиморды, и одним из самых удачных. Сюжет борьбы людей с машинами был полностью переделан в разборки неформалов с гопниками, обожравшимися термината кальция. Как ни странно, сюжет впоследствии оброс кучей дополнительных сюжетных линий, нацистами, матрицей и (ВНИМАНИЕ) киборгами. "Восстание Нацистов" Немного непонятно, каким местом этот фильм относится к общему блестяще продуманному сюжету, но здесь Жора Корнев, уверенно заявляет, что терминатор - робот из будущего. Собственно, терминатор, из добродушного бурята Вована превращается в нацистского доктора Йогана Шмурге. Затем в отдельном эпизоде, после стычки с Бригиттой Грохман он на время снова становится Вованом. В общем - совершенно новая реальность, в которой, судя по всему, напрочь отсутствует терминат кальция и гопники (а жаль) "Чугунное рыло" Но гопники возвращаются в исправившейся и стряхнувшей с себя все лишнее, припаянное третьей частью, части первой. Я считаю ее лучшей из трилогии. Возвращение к тому, с чего начинали. Шварц - просто гопник, причем полный отморозок, как и полагается. Введен новый герой - панк по кличке Сыр, отец будущего гениального врача Жоры Корнева. Фильм получился хулиганским и обезбашенным. Таким, каким и должен быть Терминатор. После его просмотра у меня возникло резкое желание переделать 3-ю часть и вернуть ее к гопническим традициям, но классику не переделаешь. Вот и имеем: три классических прикольных (не люблю название "смешных") перевода от неизвестного автора, которого зачастую путают с Гоблином. К сожалению, мало кто смотрел всю трилогию, поэтому и отзывы оставляют, зачастую основываясь лишь на одном фильме. Так то...
Значит они и правда в таком странном порядке "Терминаторов" переводили... Но мне почему-то 3-я часть попалась раньше 2-й и конечно такие различия сюжетов сильно удивили. Да и потом я долго думал что студия называется "Хоббит" по аналогии с Гоблином. Тем неменее эта трилогия(строго говоря 2-я и 3-я части, 1-ю намного позже удалось достать) оказала огромное влияние на весь личный состав студии "Избранные". В немалой степени, под влиянием этих переводов мы и решили сами заняться переводами фильмов. А в то время ещё и Арни как раз выбрали губернатором...
Я ещё видел давно, на сайте "Держиморды" идею рассказать побольше про "Вована", т.е. перевести другие фильмы с Арнольдом Шварценеггером. Oxid, знаешь про это что-нибудь?
Пост N: 55
Зарегистрирован: 07.01.07
Откуда: Украина, Одесса
Рейтинг:
1
Отправлено: 26.02.07 18:20. Заголовок: Re:
У них много идей было. Лично про эту не слышал. Из общения с Гогой я понял, что они с Сосискиным (который озвучивал) мало контактировали и часто ругались. Гога еще Матрицу планировал переделать (Гоблин опередил). Потом они что-то о Лиге Выдающихся Джентльменов говорили (я позже хотел реализовать эту задумку, превратив персонажей фантастических романов начала века в героев гражданской войны: Сухова, Чапаева, Шуйса, Патрикеева и др.), но остановились на Икс-мэнах, которых я так и не досмотрел по понятной причине (к тому времени Люди-Крестик были на завершительной стадии). Эх, жаль ребята накрылись. Много бы еще хорошего сделать могли...
Смотрел "День подводника"- перевод понравился, нестандартно и главное: смешно и в тему. По поводу "Восстания нацистов"- есть отдельные очень удачные моменты, а в целом...нудно и скучно. Эта часть прикалывает пацанов лет 15-17, более зрелые люди её просто не понимают(имеется в виду юмор). Первую часть не смотрел и ничего по ней сказать не могу.
а что за музыка звучит в Т 1 когда Сара Корнев в забегаловке еду разносит и убирает что пролила? кончается она когда шварц заходит в магазин оружия что-то такое легкое солнечное из 60-ых, начала 70-ых
Пост N: 1
Зарегистрирован: 19.06.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 19.06.07 10:57. Заголовок: Re:
Превед Оксид, узнал ?
А насчет Терминаторов, то я незнаю, мне Терминаторы попадались с самого начала, точнее в момент их выхода. Так оно и было, сначала вышел 2-й и тогда еще толком никто не знал, кто такой Держиморда. Я его увидел тогда на Горбушке, посмеялса до слез. 3-й вышел уже чуть позже, ближе к зиме, тогда и пошли логотипы ДМ на дисках. 1-й Терминатор долго искал и наконец случайно нашел в одной изх палаток Горбушки. Самое удивительное, что ходил ведь тогда, спрашивал все мне пытались всучить "правильный перевод" Гоблина.
Фильмами доволен, многие фразы до сих пор иногда употребляю в разговоре с людьми, типа "не бздо в муку", "ты на кого батон крошишь" и т.д.
Народ!!! Посмотрите вот сюды http://rutube.ru/users/83120.html там есть все терминаторы и челопуки и еще много чего!!! Зацените рейтинг Ваших переводов!!!
Отправлено: 10.04.11 11:59. Заголовок: KOT я знаю, ВК нашел..
KOT я знаю, ВК нашел.....
Люди, плиз подскажите что за трек играет с 39:00 по 39:37 секунду (момент где Шмульге увозит жору из города, переход на момент где та девка лупит ногой дверь машины)
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет